“Asitra madamnit azagal”, célebre frase del emir mauritano Uld Aimar, es la anecdótica historia que escogió ayer en la facultad de Filosofía y Letras de la universidad Alcalá de Henares, el escritor y poeta saharaui Bahia Mahmud Awah para introducir la presentación de los dos libros, Versos Refugiados de este escritor y la antología Don Quijote el azri de la badia saharaui, en la que también participa. El autor apuntaba con este celebérrimo proverbio a los políticos españoles un claro posicionamiento a favor de los saharauis, “la generosidad hacia los demás no implica perder”.
Ambos libros de la Generación de la Amistad Saharaui se presentaron dentro de las VI Jornadas sobre Cultura Saharaui de la Universidad de Alcalá. La mesa estaba compuesta por Carmen Valero Garcés, Directora del Departamento de Filología Moderna de la Universidad de Alcalá; representantes de dos formaciones políticas en el ayuntamiento de Alcalá de Henares, como Mónica González concejal del PSOE en el Ayto de Alcalá y Elisa de Francisco, técnico de cooperación en el ayuntamiento; así como Myriam Montero de la Oficina de Acción solidaria y de Cooperación de la UAH y Elena Montaña presidenta de la Asociación alcalaina de Amigos del pueblo saharaui. Asistió al acto un nutrido grupo de profesores y estudiantes de la UAH, y representantes del movimiento cultural y solidario con el pueblo saharaui en Alcalá de Henares y Madrid.
La profesora Carmen Valero, impulsora de la edición de ambos libros, destacó en su intervención la relación que le une con los escritores saharauis, como el caso de Bahia que fue alumno suyo en la universidad. Recordó la profesora “cuando recibí el manuscrito de Versos Refugiados de manos del propio autor, Bahia Mahmud Awah, pensé que era un honor que depositara en mí tal tesoro y a su vez un acto de fe por su parte al creer que yo lo leería y haría partícipe de esta lectura a otros”. Sobre Don Quijote el azri de la badia saharaui la profesora destacó que cuando en 2007 le propuso Bahia su edición no dudó en desplegar todos los esfuerzos, con importantes contactos como El Instituto Cervantes que desde el primero momento se presto a colaborar, siendo esta la primera vez que el Cervantes participa en un proyecto de cultura saharaui. También destacó cómo se ha conseguido que se interesase por el libro el Centro de Estudios Cervantinos, quienes también han colaborado en su edición.
El autor de Versos Refugiados y coautor de Don Quijote el azri de la badia saharaui, Bahia Mahmud en su intervención, después de su palabra de agradecimiento, señaló que “este libro es un homenaje a la lengua de Cervantes, que nos embrujó con su literatura en nuestro desierto sin olvidar que es un póstumo homenaje a aquella generación prodigiosa de estudiantes universitarios de los años setenta. Queremos con él rendir homenaje a la lengua que nos une con los pueblos y culturas del continente Latinoamericano y la Península Ibérica, y queremos compartirlo con todos vosotros los aquí presentes. Pero también es una antología que surge como reivindicación al Instituto Cervantes y a los organismos difusores de la lengua española como la Real Academia de la lengua por su olvido al pueblo saharaui, el único pueblo de habla hispana en el noroeste del continente africano”. Subrayó las dificultades para el mantenimiento del idioma español en los campamentos de refugiados, y la atención y apoyo que requiere del estado español y sus instituciones en materia de educación en los campamentos. El autor invitó a los participantes a compartir la lectura de fragmentos del libro.